QwenPret
For presenters Join a session
Simultaneous interpretation for medical conferences

Every word, in every attendee's language — live.

One clinician speaks on stage. Every international attendee hears the translation and reads dual captions — original and interpreted — on their own phone, in the language they choose.

How it works

Three steps, no install for attendees

  1. Presenter selects target languages

    Choose any combination of supported languages. Each one opens a parallel live interpretation channel.

  2. Attendees join by code or QR

    Share a six-character room code or a QR. Each attendee opens a link and picks their own language — nothing to download.

  3. Live speech and dual captions

    Translated audio streams to every device in real time, with the original and interpreted text shown together for clinical accuracy.

The attendee view

The caption is the patient

The translation is the hero — large and high-contrast. The verbatim original always sits with it, so a clinician can verify any term against what was said.

Administer 0.5 milligrams of epinephrine intramuscularly, then reassess the airway every two minutes.

エピネフリン0.5ミリグラムを筋肉内投与し、その後2分ごとに気道を再評価してください。

Original, English: Administer 0.5 milligrams of epinephrine intramuscularly, then reassess the airway every two minutes. Translation, Japanese.
Supported languages

Fourteen languages, including right-to-left Arabic

Each shown by its native name and ISO code — the canonical channel identifier.

  • English English
  • 中文 Chinese
  • 日本語 Japanese
  • 한국어 Korean
  • Español Spanish
  • Français French
  • Deutsch German
  • Português Portuguese
  • Italiano Italian
  • Русский Russian
  • العربية Arabic
  • ไทย Thai
  • Tiếng Việt Vietnamese
  • Bahasa Indonesia Indonesian

Live machine interpretation. Verify clinical terms against the original. Audio is processed for translation and not stored.