Simultaneous interpretation for medical conferences
Every word, in every attendee's language — live.
One clinician speaks on stage. Every international attendee hears the translation
and reads dual captions — original and interpreted — on their own phone, in the
language they choose.
Choose any combination of supported languages. Each one opens a parallel
live interpretation channel.
02
Attendees join by code or QR
Share a six-character room code or a QR. Each attendee opens a link and
picks their own language — nothing to download.
03
Live speech and dual captions
Translated audio streams to every device in real time, with the original
and interpreted text shown together for clinical accuracy.
The attendee view
The caption is the patient
The translation is the hero — large and high-contrast. The verbatim original
always sits with it, so a clinician can verify any term against what was said.
EN / JA
Administer 0.5 milligrams of epinephrine intramuscularly, then reassess the
airway every two minutes.
エピネフリン0.5ミリグラムを筋肉内投与し、その後2分ごとに気道を再評価してください。
Original, English: Administer 0.5 milligrams of epinephrine intramuscularly, then reassess the airway every two minutes. Translation, Japanese.
Supported languages
Fourteen languages, including right-to-left Arabic
Each shown by its native name and ISO code — the canonical channel identifier.
EnglishENEnglish
中文ZHChinese
日本語JAJapanese
한국어KOKorean
EspañolESSpanish
FrançaisFRFrench
DeutschDEGerman
PortuguêsPTPortuguese
ItalianoITItalian
РусскийRURussian
العربيةARArabic
ไทยTHThai
Tiếng ViệtVIVietnamese
Bahasa IndonesiaIDIndonesian
Live machine interpretation. Verify clinical terms against the original. Audio is processed for translation and not stored.